
亲hd快二十年了,杨先生独自留下打扫战场,凭着她的倔强和坚忍,一点一点地实现亲h未竟的心愿,也ؓ(f)世上的读书h留下一个又一个文化瑰宝?/span>
记得在《我们仨》中Q杨l先生写了一个很长很长的梦,梦中他们一家三口时聚时散,L很是伤感?997?998q_(d)奛_和丈夫相l离世,对于q近?ji)十高龄的杨先生来说Q这份打ȝ如其来,实难承受。而她l究是倔强的。她想离自己至爱的h再近一点,于是又做了一个梦。这是亲手整理出版《钱Z手稿集》,令“死者如生,生者无愧”?003q商务印书馆出版了《容安馆札记?全三?Q?011q出版了《中文笔记?全二十册)Q?015q?2月,《外文笔记?全四十八册附一?出版Q这套历l?5q、涵?2卷册的`巨制终成完璧。杨先生的梦圆了?/span>
今年春节前夕Q当杨先生拿到《外文笔记》最后几册新书时Q虽然没有多说什么,但白皙的面庞上流露出淡E的笑意,犹如冬日的暖阳一般。我l她忉|书简介时Q她一边看一辚w静地听着Q丝毫不嫌我聒噪。偶?dng),奚w在沙发背上闭目养,那么的放松,如释重负…?/span>
回想?008q我刚刚接手《中文笔记》的~辑工作Q初见杨先生Q她端坐在窗边的椅子上Q认真听我忐忑不安地汇报Q也没有多说什么,但是那挺直的脊背和紧紧抿着的嘴唇,无不透露出内心的焦急?/span>
2011q《中文笔记?全二十册)出版Qؓ(f)杨先生的癑ֲ寿辰送上了一份真诚的贺礼。这套书涉及(qing)三千余种图书Q让Z见识了钱先生的博览群书,也见识了他对于中国古典文学的痴迷。杨先生兴奋不已Q聊起很多往事,她说钱先生在世时Q墙角d着很多书本Q凌׃堪,杨先生就想买几个书柜来装Q可钱先生执意不肯,他说把书装到书柜里就藏v来了Q放在外面才是要看的。的,钱先生常常要ȝ那些W记本,有时杨先生在阛_上晾晒物,钱先生就倚在阛_门边Q一手拿着W记本,一手捻着下巴上的短须Q把W记本里摘录的精彩片D念l她听……此情此景,犹在目前?/span>
《中文笔记》的出版工作l束后,心急如焚的杨先生便《外文笔记》提上日E。钱先生q轻时就是攻d讲授外国文学的,之后因ؓ(f)各种原因长期借调C国古典文学组Q但他从来没有停止过外国文学的阅d研究Q写了大量的W记Q其中积累了很多材料和理念,更有古今中外的书籍互相比较参证、融?x)诏通所获得的心得,L有朝一日能够整理条贯,用英文写一部论外国文学的著作,不料晚年“多病意懒”未能实玎ͼ成ؓ(f)他一生的遗憾。杨先生qq些W记U聚了钱先生毕生M所得,即便他用不上了,但对那些有志M、研I中外文化的知音者来_(d)总该是有用的。她?“我衷心期盼能在有生之年亲见《外文笔记》出版,不知是否奢望。?/span>
然而《外文笔记》的幅多达三万五千余页Q相当于《中文笔记》两倍有余,特别是涉?qing)英、法、d、意、西、希腊和拉丁语七U外语,q五千种书目。尽我们的团队有做《中文笔记》的l验Q有多语U编辑做后盾Q还配备了专职的~校人员。但如何像《中文笔记》一L(fng)l的目录?哪里L能够胜Qq项工作的多语种专家?q谈何容易。当我跟杨先生讲q《外文笔记》v步维艰时Q她点点_(d)没说什么,却眼角微ѝ不久,杨先生托朋友h了d国L恩大学教授、《围城》d文版译者莫芝宜?Monika)和她的丈夫莫律祺(Richard)整理汇编《外文笔记》,他们都精通多门外语,两h加v来以解决七U语a问题?/span>
其实Q早?999q_(d)杨先生就开始“打扫战场”,整理钱先生遗留下来的W记手稿Q准备整理出版ƈ原件全部捐赠给清华大学档案馆。无Z外笔讎ͼ奚w逐一清点늠Q有的还在笔记旁边加了自q按语。但毕竟q事已高Q力不从心。有一ơ莫芝宜x看望她,未雨l缪的杨先生l她看了部分《外文笔记》,让她大开眼界Q馋得她ơ年又来了一,自告奋勇整理q批W记Q打Z一癑֤늚目录Q大大小?11个笔记本犹如一座西Ҏ(gu)学的宝库Qo(h)她记忆犹新。不料十几年后,杨先生再ơ找C奏V?/span>
q对q逑֏E的d国夫妇连l三个春天来到北京,在清华大学案馆的大?x)议室里查看手稿资料Q一待就是一整天?012q春Q?8册书E的~次、分辑和目录基本成ŞQ?013q春Q全书序a成ŞQ前三辑校样审读定;2014q春Q第一辑出版首发,后三辑校样审ȝ定。这四年中,他们无论是在德国的家中,q是d外休假,都在利用?sh)脑~制目录、眉题文字和索引{工作,随时通过互联|ؓ(f)~辑工作{疑解问?/span>
每次来京Q杨先生都请他们d中做客,有时讨论书稿Q有时畅谈学问,不断增进彼此的了解?013q我们去探望杨先生,说到莫芝宜佳教授热情周到Q率真干l,而莫律祺先生彬{有礼Q认真严谨。她g也有同感Q说:“Monika做事很快Q可是Richard?x)拿q稿子来?‘来Q给我看?’然后说:‘这里,改一?’Richard是律师嘛。我叫他‘洋奛_’,因ؓ(f)他和我女儿同岁。”她q告诉我们,每次告辞Ӟ莫律都?x)很有礼貌地向她行吻手礼。《手EK》的d是杨先生写的Q庄重典雅又不失生活情趣Q根据《外文笔记》的体例需附英译文Q便于外国读者阅读,我们问杨先生谁堪当此任,Ҏ(gu)不犹豫地?“Monika中英文兼通,她可以译?”没q多久,莫芝宜佳便将q篇d译成了英、d两种文字?/span>
《外文笔记》共分六辑,每辑卷首都有两位专家撰写的简介,杨先生每ơ收到样书,都会(x)戴上老花镜,认认真真地读q些介,每当看到介落ƾ中q两个熟(zhn)的名字Q她的嘴角就微微v来,亲切而满뀂特别是在《第五辑介》中Q读到这一辑笔记全部是打字E,她说:“钱Z是用两个手指头打的。”我?“对啊,莫律先生在介中也提C。”ƈ指给她看那段话——“让人惊叹的是钱先生打字错误极少Q这可能是因为钱先生是用两指法打字的。”她一再说:“谢? 谢谢!”可见她心里对两位“忘q交”有多满意?/span>
其实Q他们之间的高山水之情q不限于此,更是源于对彼此生zd作的深入了解和对中西文化的共同热爱。比如《外文笔记》浩如烟P即可以梳理出笔记的先后序Q如何划分段?莫芝宜佳当机立断Q紧紧抓住钱Z夫妇一生的几个转折点,大刀阔斧地划分ؓ(f)四辑:W一辑,1935?938q留学欧z?W二辑,1938?949q战乱期间的q轻作者和学者;W三辑,1949?972q生zdC?W四辑,1972?992q成为国内外知名学者?此外Q第五辑为打字稿Q第六辑为期刊杂志的W记?q自然与莫芝宜佳长年译钱锺书《围城》和杨绛《洗澡》《我们仨》等作品分不开。莫芝宜?jng)_q翻译《围城》,面对如此博闻的作者,非得了解很多古今中外的典故不可。她曄׃中提到“耶\撒冷圣庙的‘世界蟩蚤大?x)’”一事,hq钱Z先生Q而她在整理《外文笔记》时Q便亲眼看到了有兌\撒冷圣庙中的跌的笔讎ͼ时空在q里交汇?/span>
管《外文笔记》的工作十分J重Q但莫芝宜佳夫妇深感荣幸。透过q套书里密密麻麻的字q,他们深深体会(x)C位东方学者对西方文学的钟׃hQ当对异国作品的阅读和理解达到够的q度和深度时Q国界与语言都不再是障碍Q他们无法阻挡东西方人对同一U文学现象和思想观点发生强烈的共鸣。回?978q_(d)“文革”刚刚结束,钱先生作Z国社U院代表团的一员前往意大利参加国际汉学方面的?x)议Q当西方汉学家用汉语发问Ӟ他就用外语回{,机智q默Q欧z各国的文学典故、民间谣谚更是信手拈来,令与?x)的西方学者惊诧不Ԍ使他们对“十q浩劫”后的中国思想复苏充满了好奇和希望。曾w处其中的莫芝宜?jng)_士说:“和钱先生的盔RҎ(gu)来说Q是一个{折点。他l我打开了通向中国文化之门。”同P莫芝宜佳也Ş象地把《外文笔记》比Mؓ(f)联通中西方的文化长桥,U它“饱含对怺文化的尊重”,“将是向全世界开攄、对民族间交的h贡献”?/span>
《外文笔记》于2014q?月先期推出第一辑,杨绛先生为出版谈会(x)发来录音讲话Q表C祝贺,她说:?011q_(d)《钱Z手稿集·中文笔记》出版时Q我不敢指望、却十分盼望有生之年q能亲见《外文笔记》出版。承蒙d国汉学家Monika和她的丈夫Richard热心帮助Q如今《外文笔记》出版了W一辑,全书问世也指日可待了!”在之后?8个月中,我们的团队和莫芝宜佳夫妇齐心协力Q每隔几个月有一辑问世,送到杨先生手中。她每次都早早坐在客厅里{候,喜?zhn)急切之情溢于a表。她望着墙边的矮柜,嘱咐阿姨把《外文笔记》和《中文笔记》一h到柜子上Q旁边还摆着钱锺书先生和奛_q的照片。是不是q样pM人更q一?亲hd快二十年了,杨先生独自留下打扫战场,凭着她的倔强和坚忍,一点一点地实现亲h未竟的心愿,也ؓ(f)世上的读书h留下一个又一个文化瑰宝?/span>
2016q??/span>