许渊?921q生于江西南昌?938q考入国立西南联合大学外文p,师从钱锺书、闻一多、冯友兰、柳无忌、吴宓等学术大家?944q考入清华大学外国文学研究所Q后赴法国巴黎大学留学。他是目前中国唯一能在古典诗词和英法韵文之间进行互译的专家Q被誉ؓ(f)“诗译英法唯一人”。已出版译著120余本?010q_(d)l季林、杨宪益之后Q许渊冲获“中国翻译文化终w成奖”,2014q获国际译界最高奖——“北极光”杰出文学翻译奖Q系首位hD荣的亚z翻译家?/span>
采访手记
为着拜访癑ֲ老h许渊Ԍ我试着通过各种渠道?jin)解他。但当看到某D视频,见他步y跚着走向书桌Q戴着花镜在电(sh)脑前译莎士比亚Q突然又产生自我怀疑,q样的采访对老h是不是一U打扎ͼ
最l,好奇和敬重,q有一份职业责L战胜?jin)纠l:(x)N我不应该把这位著名翻译家的学术理c(din)追求和一生中值得回忆、值得和后学分享的故事传递给更多的读者吗Q?/span>
许渊Ԍ从事文学译长达六十余年Q译作涵盖中、英、法{语U,译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论Q被誉ؓ(f)“诗译英法唯一人”。已出版中、英、法文著作一癑֤部,包括《诗l》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫h》《追忆似水年华》等中外名著Q其中中国古典诗词几乎占C半?/span>
许多识许渊冲Q也许和中央?sh)视台《朗读者》节目有兟?/span>
L人问他,昨晚是几点睡觉的Q许渊冲{:(x)“凌晨三炏V”他_(d)人生最大的乐趣Q就是做喜欢的事Q把一个国家创造的,转化为全世界的美。他解释自己“书销中外六十本、诗译英法唯一人”的名片Q“我是狂Q但我是狂而不妄,句句实话。是120本就?20本,我绝不说?00本。我觉得‘狂’是自信Q一个h不能没有一点‘狂’,没有自信的话Q什么事情都做不成。?/span>
他说自己译本是“最好”的Qƈ非狂语。翻译过E中Q他L在不断修改,反复琢磨Q因为“完没有底”:(x)“这是最大的快乐。h生目的在此,改好Q精益求_。?/span>
对自己如此严D求,差不多就是古人所说“吟安一个字Q捻断数茎须”。私底下觉得Q许渊冲太苦?jin)。我把问题抛出来Q他朗声W道Q“不苦,苦就不干?jin)。一般h是苦的,变苦Z׃得了(jin)?jin)。创造美是h生一乐。我Zhcd造美。?/span>
可是对他的翻译理念,外界却有不同的看法。他始终坚持自己的观点,q种自信是哪里来的?
他说Q“开始时我也不自信。一癑ֹ?jin)。自信是慢慢来的。我的考虑是,胜过自己Q每个h要发挥自q力量Q不到绝?rn)永q不停。?/span>
q_(d)许渊冲升入六qQ那一q发生了(jin)日本늕我国东北的“九(ji)一八”事变。老师要求同学们写抗日爱国的作文。许渊冲的作文题目是《劝同胞(yu)提倡国货抵制日货书》。老师l的评语是:(x)“段落分明,有条不紊Q佳构也。”老师不但鼓励学生Q也提出批评。许渊冲写《青云谱旅行记》,老师的评语是Q“前半叙q得法,可惜收束处太略。”他不但指出不Q而且C如何弥补Q在许渊冲作文的最后加?jin)几句?x)“登塔巅一望,看见西山屏风似的峙在襉KQ章江带似的绕在北面,q望南昌?jng)危塔高耸,q看蔡家坊炊烟四P才知道天时已不早?jin),于是下塔循原路而归。”这些描写远p水、对仗工整的文句Q成渊冲后来写作、翻译的范例?/span>
许渊?938q江西南昌第二中学毕业时摄,报考西南联合大学时用?/span>
q刚考上西南联大Ӟ有同学曾问许渊冲的梦x(chng)什么,当时他表叔熊式一译的《王宝钏》《西厢记》在国演出Q引赯动。他回{说Q“想做表叔那L(fng)著译家。?/span>
许渊?1949q在法国巴黎Q左2渊冲Q右2为梅ȝQ?/span>
q至1940q_(d)许渊冲在昆明西南联合大学外文p读二年U。在此期_(d)许渊冲见C(jin)杨振宁和钱锺书?/span>
1997q与杨振宁久别重逢,摄于北京清华大学Q谈到科学研I?+1=2Q艺术讨?+1>2的问题?/span>
许渊冲手写英?/span>
q?月,《许渊冲p毛泽东诗词》经典珍藏版׃译出版社出版。据中译出版C辑部MQ胡晓凯介l,许渊冲先生和中译出版C(原中国对外翻译出版公司)(j)的友谊可以追溯到上世U?0q代?984q_(d)他在中译Cև版了(jin)自己的第一部译论《翻译的艺术Q论文集Q》,此后Q中译社开始筹备出版后来媄(jing)响颇大的“一百丛书”,许渊冲先生选译的《唐?hu)词一N》于1986q面世。之后的1988q_(d)他与陆佩弦、吴钧陶二位先生合编的《唐诗三N新译》出版?991q_(d)他推Z(jin)一部获国普利{诗歌奖的诗集,《飞马腾I:(x)亨利·泰勒诗选》?/span>
q_(d)值毛泽东诞辰一癑֑q之际,作ؓ(f)献礼图书Q中译社出版?jin)许渊冲p的《毛d诗词选(汉英对照Q》,同时推出?jin)^装和_装两个版本。《许渊冲p毛泽东诗词》正是以此ؓ(f)底本Q逐首诗词校对Q存疑之处从全诗布局、诗句意义到韌数量斟酌考量定的最新版本。在保留原译序等部g基础上,许渊冲珍藏的打印E作为别册随书附赠,热爱诗词译的读者,可以像福?dng)摩斯探案一P循着许渊冲的译文修改轨迹Q感受他在翻译过E中的艰辛与快乐?/span>
q_(d)许渊冲所译的《红与黑》引发了(jin)译界一场大论战。以许渊冲ؓ(f)代表的中国翻译“创译派”曾与“等值派”掀起一Z的论战Q他的“优势论”“竞赛论”“创优论”遭到“紧w论”者的反对。当时《红与黑》已有近十个译本Q有媒体相(h)发表?jin)多翻译家之间的往来信Ӟ争鸣气氛热烈Q几乎整个翻译圈都卷q了(jin)q场论战。许渊冲却始l坚持自q观点Q从未动摇过?/span>
q_(d)李肇星在“北极光”颁奖A式上渊冲致词Q“钱Z曾赞扬许先生特别刻苦Q说他真正体C(jin)西南联大的校训:(x)刚毅坚卓。希望年Mh要学?fn)许渊冲先生q样的老一辈学者对国的热爱,对自q想的坚持、坚守。?/span>
许渊冲与夫h在西南联?/span>