?html> 癑ֲ译泰斗许渊Ԍ(x)跨越时代Q不改一腔赤?清华校友M(x)

麻花影视免费观看电视剧琅琊榜,天美麻花星空视频,麻花星空MV,麻花影视在线看电视剧软件,麻花传媒MD034苏蜜清歌,2023麻花产精国品免费入口,麻花传MD034苏蜜清歌,麻花视频V3.2.2纯净版

癑ֹ清华

癑ֲ译泰斗许渊Ԍ(x)跨越时代Q不改一腔赤?/h2>
2020-09-11 | 王志?/span> | 来源 新华|?020-06-11 |

2014q_(d)国际译联?014“北极光”杰出文学翻译奖授予?3岁的中国译家许渊冲。这个每三年评选一ơ的国际奖项Q旨在表彰那些推动文学翻译发展、ؓ(f)世界文化交流作出卓越贡献的翻译家们。自1999q设立以来,q是W一ơ授予亚z学者?/span>

已经在国内外出版中、英、法文著?20多部Q被誉ؓ(f)“诗译英法唯一人”。但直到2017q_(d)许渊冲登上央视节目《朗读者》《开学第一课》的舞台Q才被普通h熟知。他在现场朗诉|徽因写给徐志摩的诗《别丢掉》,他的动情Q他的率_(d)他的赤诚Q打动了屏幕前的观众?/span>

译家许渊冲Q新华网 王志xQ?/span>

入夏时节Q记者去拜访了这位刚q完癑ֲ生日的世U老h。虽然对许渊冲居住环境的朴早有耳闻Q但初进他在北大畅春园的斗室Q还是忍不住惊诧。一Ҏ(gu)桌,一个旧沙发Q一壁书Q一张床Q别无长物。许渊冲在这儿一?0多年Q岁月流逝经q_(d)他将楚辞诗经、唐诗宋词变换成_֦的英法韵文,传播到外语世界?/span>

96岁时Q许渊冲曑֜《朗读者》节目上豪气宣布“一癑ֲ前一定要译完莎士比亚全集Q”当记者问?qing)现在的q展Q他W着_(d)(x)“有隑ֺQ现在才M一半,剩下的可能要交给我的后辈了。”笑定w有释Ӟ也有些许遗憾?/span>

生于1921q_(d)上世U?0q代毕业于西南联大,许渊冲历l了中国的桑百q_(d)中国的现代史Q也是他的一生。回忆v星璀璨的西南联大时期Q他的老师有闻一多、钱Z、傅雷……他自言Q在学术上,以钱锺书对他的影响最多?/span>

青年时代的许渊冲Q摄?944q?/span>

钱锺书称赞他p的《毛泽东诗词》:(x)“你带着音韵和节奏的镣铐跌Q灵z自如,令h惊奇”。古典文学大家叶嘉莹也称赞他的中译英诗词“音늚,情味(zhn)长”?/span>

他对译有着q乎苛刻的要求,谈v译上的问题L滔滔不绝Q声x亮。翻开最q出版的《燕燕于飞:(x)得H息的诗l》中英文对照LQ他认真的向记者解释,诗经名句“关关雎鸠,在河之洲。窈H淑奻I君子好逑”的译。“‘君子’如果按字面意思翻译成 gentleman ׃对了Q好逑淑女的肯定是年Mh嘛,L young man 不就行了。?/span>

许渊冲毕生钟情翻译中国古典诗文,一生的心血都奉献于此?/span>

1994q_(d)他的中译英《中国不朽诗三百首》在英国企鹅图书公司出版Q这是该Cև版的W一本中国h的译作,q得到“绝妙好译”的评h(hun)?999q_(d)他的中译法《中国古诗词三百首》在法国出版Q被UC“伟大的中国传统文化的样本”。他《西厢记》译成英文,被英国智慧女出版社誉ؓ(f)“在艺术性和吸引力方面,可以和莎《罗密欧与朱丽叶》媲”?/span>

他说Q把一个国家创造的,转化Z界的,q是世界的乐,也是他翻译诗歌的初衷?/span>

80余年的翻译生涯,许渊冲坚持“Ş、意、音”的译理念Q即译出的诗词Q要像原诗的格式韵律一样工整押韵,更要有原诗思想上的意境之美。在译时“只有坚持中国文化的感Q才能让中国文化走向世界”,他对传播中国文化的热情与赤诚令h动容?/span>

因此他翻译的诗词注重格律Q诵L朗朗上口、十分押韵,富有音韵和节奏感。古典诗词有比喻、借代、拟人、对仗,他译的英文版也有比喻、借代、拟人、对仗。且诗词中境界全出,是不折不扣的“意译派”?/span>

《诗l·采薇》中的“昔我往矣,杨柳依依”,他翻译成 When I left there Q?/span>Willows shed tearQ“千山鸟飞尽Q万径ht灭”,他译?From hill to hill no bird inflightQ?/span>From path to path no man insightQ李清照的“寻寻觅觅,冷冷清清Q凄凄惨惨戚戚。”他译作 I look for what I missQ?/span>I know not what it isQ?/span>I feel so sadQ?/span>so drearQ?/span>so lonelyQ?/span>without cheer?/span>

虽已高龄Q许渊冲仍关心时事,谈及(qing)当今世界文明之间存在的分歧,他认Z国的传统文化里或可提供解x\。他不断提及(qing)《道L(fng)》里的智慧,?/span>Truth can be knownQ?/span>but it may not be thewell-known truthQ真理可知,但未必是你所认识到的真理Q”,q是他对“道可道Q非帔R”的_֦理解与翻译。他q曾撰文谈孔子的智慧“己所不欲Q勿施于人”,不要什么事都只惛_自己一个hQ而要设n处地为对方着惟뀂如果双斚w能易地而处Qؓ(f)Ҏ(gu)着惻I双方可以和q_处。对照当下,他认些也是西Ҏ(gu)明应该学?fn)的道理?/span>

采访最后,记者问?qing)这一生是否还有没实现的愿望,许渊冲认真的_(d)(x)“要把中国文化传播出去,后h的翻译哪怕只过我一句,都是成就。”而在《许渊冲文集》出版h俞晓眼中,q位“跨时代”的老hQ他的学术成,既属于那个时代,更属于这个时代?/span>


相关新闻

| | Դ| ī񹤿| | | | | ƽ| | | | | | | | | ͷ| | ȷɽ| | ɽ| | ÷| | ¦| ʡ| | | | ɽ| | | | | ȷ| ն| ¹| | ̨ɽ| γ|