央视《朗读者》播出后Q?6岁翻译家许渊冲迅速走U?/span>
人物传
许渊?921q生于江西南昌?938q考入国立西南联合大学外文p,师从钱锺书、闻一多、冯友兰、柳无忌、吴宓等学术大家?944q考入清华大学外国文学研究所Q后赴法国巴黎大学留学。他是目前中国唯一能在古典诗词和英法韵文之间进行互译的专家Q被誉ؓ“诗译英法唯一人”。已出版译著120余本?010q_l季林、杨宪益之后Q许渊冲获“中国翻译文化终w成奖”,2014q获国际译界最高奖——“北极光”杰出文学翻译奖Q系首位hD荣的亚z翻译家?/span>

许渊?Q\艳霞 摄)
96岁的译家许渊冲w着西服QԒ靠在安最旉的家具——一把米色仿皮摇椅上睡着了。在刚刚q去的一个半时Q他语音高亢地连l“喊”话Q实在是太篏了?/span>
央视《朗读者》第一期播出后Q许渊冲q速走U。他在v外的朋友UL发来贺邮gQ出版社U沓来要给他出书,q两天他脚步匆匆赶回故里南昌Q修家谱、做演讲Q忙得不得了。此前,许渊冲和夫h照君婉拒所有媒体的采访要求Q直到最q,才终于答应接受了本报的专ѝ?/span>
书架上摆满了许渊冲的译作 Q徐俊雄 摄)
——狂—?/span>
“他是‘外U派’,我是‘内U派’?/span>
北大教授许渊冲住在一套只?0qxcIq是水惔地面的老房子里Q老书架、老饭桌看上去q头也都不短了。家居陈设整体有些寒酸,但这位气宇轩昂的老h一坐定Q整个房间瞬间明亮了Q也立刻Ƣ腾h。听闻自己成了网U,他咧开嘴笑了,“我没有旉兛_q些Q不q,别h都告诉我了。?/span>
许渊冲一生的成就围绕在他四周Q他的中译英、中译法译著以及他的p中、法译中著作Q共?20余本Q整整齐齐地立在倚墙的两排简陋书架上Q这其中有他译的《红与黑》《包法利夫h》《约W克里斯托夫》等Q还有他用英文、法文翻译的《楚辞》《诗l》《西厢记》《唐诗三N》《宋词三N》等。而在书桌的上方,(zhn)挂着一q老友的书法:“译古今诗词Q翻世界名著Q创三美理论Q饮彤霞晓露。?/span>
和那些沉静、内敛的老学者不同,许渊冲个性张扬、狂放,上大学时得来的Ԓ号“许大炮”从未褪Ԍ“我是诗译英法唯一人,上世U?0q代我就是唯一人,到现在还是唯一人。”最后,他又来个强大注解Q“像我这LQ两千年来也没有W二个。?/span>
关于译Q许渊冲“三”原则:内容、声音美、Ş式美Q如果谁撼动了他的原则,他就像一个战士一P会与人决战到底。一ơ,他在译֠上讲C“三”,一位学生反对他Q说有“五”,他很生气地说Q“他想胜过我,学习是ؓ了追求真理,不是Z出风_北大学生自以Z不v了。?/span>
即面对权威Q他坚持译之原则也从未退让过。他回忆_译家王佐良是第一个反对他的hQ说他的译是“x鸯蝴蝶派”。两个h最早的分歧因瓦雷里的诗《风c是直译q是意译而v。其中有一句诗Q大意是“灵感来无媄Q去无踪Q就像美人换内露出胸脯的那一刚w”。王佐良译成“无׃无踪Q换内露胸Q两件一刚w”。许版译文ؓ“无׃无踪Q更一刚wQ隐U见酥胸”。许渊冲认ؓ王佐良用的“胸部”一词没有美感,因ؓ它既可指男也可指奟뀂他用的“酥胸”才有朦胧美。许渊冲多年后又辩论_王佐良的译是“外U派”,好比一个伤兵中了箭Q外U医生只是把掰断了Q取出来Q但毒还在里面;而他是“内U派”,不仅把箭拔出来,q把内部的毒也取出来了?/span>
他与作家、翻译家冯亦代同hq“战争”。《红与黑》的最后一句,说到市长夫hMQ按原文是“她M”,但许版译文ؓ“魂归离恨天”。当q冯亦代批评许渊冲Z么要加上那些pl绿的东西?q在一ơ学术会议上直指“魂归离恨天”是从《红楼梦》中h的。时至今日,许渊冲依然坚持己见,他认为翻成“她M”表C的是正常死亡,但市长夫人ƈ非正常死亡,而是含恨而死Q没有比他的译更脓(chung)切的了。再说了Q这“离恨天”也不是《红楼梦》才有的Q是从《西厢记》里来的Q难道《西厢记》偷了《红楼梦》吗Q“翻译家|新璋当q说Q他要是惛_了,也会像我那么译的。”许渊冲像孩子一P最后找C一个温暖靠山?/span>
“自豪步,自卑使h退步”——许渊冲安高挂着q样的条q,“我的经验是Q光谦虚不能使hq步Q没有自豪感Qhq辈子就完了。”正如多q前他与朋友所aQ我们中国hQ就应该自信Q就应该有点狂的_?/span>
——韧—?/span>
?ji)旬译莎,每天必译千?/span>
许渊冲刚刚完成莎士比亚剧作《凯撒大》的译Q他接受本报记者采访当天的凌晨三点Q已开始动W写译者后讎ͼ其手E笔力充沛、元气十?/span>
ȝ自己刚刚l束的翻译,许渊冲等于给听者上了一堂翻译美学课?/span>
凯撒说过最著名的三句话Q“VeniQVidiQVici。”这是拉丁语Q翻成中文就是“我来了Q我看见了,我胜利了”,而翻成法文ؓ“VinesQVoisQVinc”,英文是“I cameQI sawQI won”。许渊冲_只有法文能翻出美感来Q他用中文很隄出来Q英文也M出来。“这p明翻译不但要真,q要,ȝ不为奇Q但做到很难。”许渊冲的手高高挥舞着Q说他一生都在做qg事,但是不能每次都做刎ͼ“做不到比做得到的多Q所以需要别人的鼓励。?/span>
许渊冲前q接受了出版CNP向莎剧作翻译发L攅R迄今他已翻译完?1部,出版了《李王》《罗密欧与朱丽叶》《第十二夜》《威斯商h》等10部。“辛苦?我高兴还来不及!”许渊冲急切地分享着他的U密Q白天来ZQ他p花时间应付,但晚上没人打搅,他劲头儿一上来p也拦不住Q那是他独n的快乐时光。他l自p定每天一千字的翻译量Q如果这个数量没完成Q不论时间多晚都会补上,“有规定好Q没有规定反而篏。?/span>
d是莎士比亚逝世400周年Q国内几家出版社分别推出《莎士比亚全集》中文版。面对市面上不同版本的新译作Q许渊冲自信满满地说Q“还是我d好一点,莎士比亚是把现实变成文字Q我不光是把文字译成文字,我要把文字里的现实翻译出来,所以我d更好。?/span>
针对市面上出现的诗体莎士比亚译本Q许渊冲不赞成元曲风D文的滥用Q“《罗密欧与朱丽叶》,L‘郎啊,|郎啊’。那늝别扭嘛。这U风格有时候可以用Q有时候就不行。罗密欧与朱丽叶见面Q不可能q么叫。?/span>
“莎士比亚写得满意,我翻得也满意。”许渊冲一再说Q一个h的一生要量享受q福Q还能别hq福Q而他做到了这一炏V这个热q译的老头儿更发出响亮誓言Q“我要活?00岁,把莎士比亚剧作全部都dQ?/span>
——纯—?/span>
回忆是望q镜Q看q又看近
“回忆是望远镜,既可以看见远方,又可以看到近来,q来的喜可以减过ȝ苦了。回忆还是放大镜Q把当年的小事放大,可以发现意想不到的乐。”许渊冲喜爱回忆Q但回忆在他Ҏ(gu)的激情中Q又暗藏着诗意和美?/span>
在《朗读者》中Q许渊冲忆v林徽因的诗歌《别丢掉》翻译成英文诗歌送给当年喜欢的姑娘时Q念着动h的诗句,竟流泪了Q观众也被感动落泪。那个当q心仪的姑娘是西南联大的女同学周颜玉。他感叹道,?939q那q_钱锺书、杨振宁、周颜玉和我Q我们几个h遇见Q这很好玩。?/span>
许渊冲的语调变得温和h。周颜玉当年是学校的皇后Q班里十个男生,只有她一个女生。许渊冲和她坐邻桌,他有才,Ҏ(gu)貌,宛若天造地讄一寏V许渊冲至今记得他是?939q??2日,林徽因的《别丢掉》、徐志摩的《偶然》两首译诗及一英文信投进了女生宿舍信。他q补充说Q周颜玉的美不光是他的独家感受,q有老师吴宓的日Cؓ证。吴教授一日遇C周同学,“盛施粉黛,如樱桃正熟”,而另一日遇刎ͼ则“另有一U清艳飘z之致”。但无奈周颜玉已订婚Q面对现实,许渊冲化伤心为力量,在女生扎堆儿的外语系寻觅C新天地?/span>
许渊冲不光给大学女生写过信写q诗Q他的夫人照君说Q“你看我们的l婚照片多漂亮,许老也l我写过诗,但抄家时都给抄走了。”当q他们的儿子刚出生时Q许渊冲的诗歌创作尤其旺盛,但照君想不v来写的是什么了Q只依稀记得有“杨柛_真情”这L句子?/span>
至于他的同学、诺贝尔物理学奖获得者杨振宁Q同栯老h家不断提及。许渊冲回忆P当年在昆明西南联大同上大学一q的英文课Q叶公超教授讲赛珍珠的《荒凉的春天》,课文中有一个动词的q去分词q不表示被动的意思,全班同学都没有发玎ͼ只有杨振宁一个h提出问题。等杨振?957q获得诺贝尔奖后Q许渊冲q才惛_q是他善于发现异常现象的l果。他q记?998q和杨振宁分?0q后在清华大学的会面Q一上来杨振宁背起了晏几道的《鹧鸪天》,“舞低杨x心月Q歌桃花扇底风……”这首诗许渊冲翻译过Q他的英译文意思是“歌桃花扇影风”,杨振宁当x渊冲d不对Q书上不是这么写的。可许渊冲大CQ“‘桃花扇影风’美多了Q‘扇底风’那是画的桃花,我翻成‘扇影风’那是真的桃花,是桃q影子落在了扇子上。”多q过去,许渊冲还在与老同学隔I对话,“在我看来‘扇底风’是实写Q扇影风是想象。这是真与的矛盾Q也可以看出U学与艺术的不同。?/span>
1938q刚考上西南联大Ӟ有同学曾问许渊冲的梦x什么,当时他表叔熊适逸翻译的《王宝钏》《西厢记》在国演出Q引赯动。他回{说Q“想做像表叔那样的著译家。”如今,他的梦想变成了现实,他做C?/span>
采访临近l束Q?6岁的许渊冲端h中的茶杯。茶水清醇,杯中一朵雪菊倔强地怒放Q充满活力,如同他的人生一栗?/span>