2016q初夏的一个清晨,阛_透过松柏和银杏的高大枝干Q照q清华大学丙所?x)议室,“全球化时代的契合:(x)王佐良先生百q诞辰学术研讨会(x)”即在q里举行。我Ҏ(gu)请工作h员拉开H帘Q让王佐良先生生前居住和挚爱的清华园透过宽大的落地窗q入与会(x)者的视野Q彼时彼刻,自然之美与学术之映入同一个画面,烘托出王佐良先生毕生所q求的h与自然、文字与思想、学术与人生的美妙契合。来自全国各地近50名学者齐聚清华,共同q忆畅谈我国外国文学和比较文学的奠基者之一王佐良先生的学术遗以及(qing)他一生情pL华、北外两校,为我国外国语a文学学科的发展和外语教育所作出的卓A(ch)献和p影响?/span>

王佐良先?/span>
那天C(x)的大多ؓ(f)王佐良先生生前同道、同事、学生和家h。他们当中有中国比较文学学会(x)名誉?x)长、北京大学中文系教授乐黛云,ppL授刘意青、申丹,北京外国语大学英语学院教授张中蝲、郭庆、金莉、张剑,北京外国语大学外国文学研I所教授王炳钧、姜U,校史馆馆长姚胜,外语教学与研I出版社ȝ徐徏中、《王佐良全集》策划编辑吴,中国C会(x)U学院文学研I所所镉K建dQ外国文学研I所研究员叶隽,北京语言大学外囯语学院教授宁一中,北京师范大学外国语学院教授章燕,中山大学外国语学院语a研究所所长丁建新Q浙江胦l大学外国语学院院长黎昌抱,清华大学校史馆馆长范宝龙Q清华大学图书馆党委书记蒋耘,外文pL授程慕胜、颜^、陈永国、张文霞{,王佐良先生的家h代表Q美国布朗大学图书馆馆长王立和夫人等。远在美国和加拿大的刘新民教授、杨国斌教授q发来了书面发言。与?x)者纷Uh切缅怀Q高度评价先生的学术成就和重大A(ch)献?/span>

前排左三为本文作者曹?/span>
一个月后,我作为王佐良先生的学生和清华大学的代表应邀(g)回母校北京外国语大学参加“王佐良先生癑ֹ诞辰U念大会(x)”。各路前辈、学友和同行再度相聚北外Q深情回忆王佐良先生在外国语a文学学科、比较文学、外国文学、诗歌研I、诗歌创作、文学翻译、外语教育和公共写作{领域的深刻z见和杰出成,盛况I前。我在发a中说Q?/span>
王佐良先生是清华大学外文pȝ杰出校友Q青q学者的典范。先生对“传l与C”“外来文化与本土文化”“中国与世界”的思考,可以用“契合”二字高度概括。“契合”与清华大学包括清华外文所U承的“中西融?x)、古今诏通、文理渗透”的?x)通理念一脉相承,他在“想h华种U”一文中提出以“卓”和“ؓ(f)公”作为清华h的行为准则——“卓,是不满于一般地好”,“卓也意味着不囿于中国旧说或西方新论Q而能H破界限Q实现新探烦、新l合”;“ؓ(f)公,是以所学A(ch)献国家、ؓ(f)人民服务”?/span>
无论是相遇,q是契合Q先生终w所倡导和实늚文学与社?x)、ؓ(f)学与Zh、西学与中学、中国与世界的交融与“契合”, 值得我们q一代h永远铭记、不断追寻;而他所q求和垂范的开放中见严谨、^易中见深邃、包容中见真诚的d作风和品| 正是我们q个全球化时代的文化交流、学术研I和U学探烦最需要的_和品质?/span>
我在北外LU时Q有q受教于王佐良先生?span lang="EN-US">1982q春季学期,先生亲自指导我完成本U毕业论文《浅论济慈的诗歌》ƈl予?span lang="EN-US">A{”成l?span lang="EN-US">1984q_(d)我在为期三天的研I生W试通过后,参加?span lang="EN-US">4月上旬在北外举行的研I生选拔面试。记得那天有王佐良、周珏良、丁往道、吴冰等怽先生在。我在回{关于浪漫主义诗歌的有关问题ӞҎ(gu)背诵了一D英诗(现在想不h是布莱克q是华兹华斯了)Q从几位先生微微颔首的表情里Q我意识刎ͼ我在数月之后如愿回到北外校园攻读英文学硕士研I生?/span>
1987q_(d)我从北外士毕业Q在多种h时代烙印的择业可能性面前,最l选定d生的母校清华大学外文pMQ教,q在很大E度上是׃以王佐良先生Z表的一Ҏ(gu)华和西南联大的天之骄子、新中国外国语言文学的领路h和奠的感召和激励。老清华外文系人才济Q艳压群芳——榜L(fng)力量是无IL(fng)Q再l辉煌,重振清华人文和外文,对一个青q学子而言Q具有很大的诱惑力和吸引力?/span>

1989q春参加清华大学校庆时与部分校友合媄。左h赋宁、李相崇、王佐良、方~、周珏良、许国璋?qing)夫人、牛其新、吴古华
上世U?span lang="EN-US">90q代初期Q我在Q外文p英语专业教研室MQ期间Q时帔R同系MQE慕胜老师一起去王佐良先生在清华中八楼的寓所Q请教关于清华外文系学科发展和专业徏讄问题。先生每ơ都是在他的书房里热情地接待我们Q师母徐序老师也LW咪咪地用一个精致的托盘端来茶水和点心Q然后安静地坐在一边听先生和我们交谈。那时的我,涉世未深Q视野有限,只晓得配合系MQ和先生谈工作Q很主动向先生当面或书面请教学术问题,现在每每拿v先生写的那一本本极有见地、思想通透、难以超的书,联想当年的幼E和无知Q不感慨万千,后?zhn)莫?qing)Q?/span>
1993q前后,我们邀(g)请先生担L华外文系的客座教授,恰逢清华大学图书馆报告厅落成,先生非常喜欢报告厅典雅大气,然天成的风|表示愿在报告厅做一场学术讲座。我们非帔R_(d)很快落实了相关事V?span lang="EN-US">1993q?span lang="EN-US">11?span lang="EN-US">16日上午,清华师生有幸耳闻目睹了一代外国文学大师王佐良先生在清华当时最为典雅的讲坛上如数家珍,娓娓道来。那天先生讲的题目是Q?span lang="EN-US">Where is Good Prose to be FoundQ”,那是他最为钟q话题之一。其Ӟ先生正沉在写就《英国散文的变》(1992q完成,1996q出版)和?英国文学双Ӏ(1992q完成,1996q出版)q两部标志性著作的喜?zhn)和兴奋之中,能在自己的母校清华大学新落成的图书馆讲坛上与青年学子们分享自己最新的研究成果Q是何等的乐事!

1993q?span lang="EN-US">1月在北外外文所与英语系联合丑֊的“英文学教学系列讲座”期_(d)王佐良先生(W二排右五)与来自全国各地高{院校的与会(x)代表合媄
1995q秋?span lang="EN-US">1996q夏Q我获得富布赖特奖学金ʎ国访学Q王佐良先生是推荐h之一?span lang="EN-US">1994q春Q我在家中接C先生l我打来的电(sh)话,先生Ҏ(gu)_(d)他“一口气看完了”我用英文写的富布赖特学者研I计划,计划的内容和英文都“非常出艜y,表现了一个青q学者的“可贉|考和q求”,他愿意“全力推荐”。应该说Q富布赖特访学计划是我走向学术成熟期的开端?span lang="EN-US">1999q台湄智出版社出版的当代大师系列之Q十四)《史娃克》(Gayatri C. SpivakQ,是在康奈尔和哈?jng)访学期间孕育而成的。后来我凭这本小书于1998q获得了择优晋升教授的机?x)。o(h)人深感遗憄是,我的赴美访学未启程Q先生却H然?span lang="EN-US">1995q年初驾鹤西M。否则,从美国返学归来,该有多少学习(fn)心得和学术感(zhn)要向先生汇报和倾诉Q?/span>
2021q_(d) 清华q来?span lang="EN-US">110周年校庆Q?我在清华工作也已q入W?span lang="EN-US">34个年头?一个h的一生能有多个34q_(d)Q即出版的《王佐良先生U念文集》是l?span lang="EN-US">2016q在清华和北外D办“王佐良先生癑ֹ诞辰U念?x)”之后的一个夙愿,文集既是对先生的U念Q也是对自己和各位学术前辈和同行在外国文学、比较文学和译学等领域研究先贤成果Q接l学术传l,助推薪火怼的一ơ阶D|小l?/span>
借主~纪忉|集的Z(x)Q我一遍遍重温先生的学术思想和学术著作,愈发感到“契合”这一先生孜孜q求和践行的学术和h生理念,宛如一根红U,先生ؓ(f)Zؓ(f)学高度统一的?zhn)?zhn)岁月绝妙地串在了一赗这条红U给予我们的启示是多斚w的,从这条红U中Q我们不仅看C前辈大师以及(qing)他们所从事的学术和教育事业的纯_和伟大Q而且q一步体?x)到外国文学学科与中国的C化进E和中国C学术思想的兴起密不可分的内在联系Q这U联pL外国文学学科在当下和今后创新发展的源头活水和现实依据。包括清华外文在内的中国外国文学学科在迈q新癑ֹ的历史时刻需要反思和ȝ的一个中心问题,依然是如何“承优良传l,争取更大光荣”,在前辈先贤所开创的学科学术和教育教学航道上Q坚持守正创斎ͼ不断奋力前行?/span>
?span lang="EN-US">2013qvQ由王佐良、李赋宁、杨周翰、陈嘉、范存忠、冯至等老一辈开创的C国外国文学学U,l过半个多世U的变化和发展,正式拓展为外国文学、外国语a学与应用语言学、翻译学、比较文学与跨文化研I、国别与区域研究五个学科发展方向。纵观王佐良先生一生的学术遗和辉煌成,不由得o(h)人发出“一个学者就是一个学U”的感慨Q诗人王佐良、文学史家王佐良、翻译与跨文化研I专家王佐良、外国文学研I专家王佐良、比较文学研I专家王佐良Q五大学U方向,几乎无所不包、ƈ行不(zhn)?/span>
从上世纪40q代留Q西南联大担Q助教开始,先生qg中外古今和中国文学与外国文学的相遇和比较?span lang="EN-US">1946q发表的抗战期间英文宣传册《今日中国文学之向》,是先生最早的一向国际C会(x)宣传介绍中国C文学Q发表自己关于中国文学、外国文学和比较文学学术z见的长文。在q篇文章中,先生从“五四新文化q动”说PU|捭阖Q如数家珍,中?span lang="EN-US">20世纪上半叶的文学地图描绘得m渭分明,一清二楚,其中的高峰、高原、^原、低谷一目了Ӟ恰如其分?span lang="EN-US">40q代开始动W,1980q代成书的比较文学英文论文集取名《论契合》(Degrees of AffinityQ,可谓由来已久Q别有深意。先生在中译本序a中开宗明义地指出Q“书中所有文章都围绕一个中心:(x)作家之间Q文学之间的契合”。他接着q样写道Q?/span>
当外国文学的输入解决了本土文学的q切需求时Q本土文学就?x)应时而动Q发生巨变,q同时与外国文学产生契合Q而这时的契合׃仅是文学_(d)也涉?qing)到C会(x)、文化、经和其他斚w。倘若一U古老的文学与一U新兴的文学盔R一处,前者有着(zhn)久而弹性十的古典传统Q后者又拥有富有创意的美学或Ȁq的意识形态,契合与碰撞就?x)更加精彩。这x20世纪中国文学与外国文学的盔R?/span>
对先生而言Q中国文学与外国文学的相遇,是研I的内容Q也是研I的视角和方法,更是研究的理惛_目标。先生曾率先提出中国古代诗品和文论的发达反映Z国文学史书写在世界的先驱CQ中国对外国文学的接受折出中国学h的历史性选择和现实需求;文学史的写作需要注重经U骨架和品种演化Q对一名优U译家而言Q诗歌不但可译,而且q能促进本国语的诗歌写作Q而他关于文学之间、作家之间“契合”关pȝ思考和研究则ؓ(f)中国和世界的比较文学研究提供了富有创见的新理念和新方法?/span>
马克思列宁主义与中国革命的具体实늛l合是“契合”,中国文学与外国文学之间的对话与交是“契合”,学术理想与h生追求的高度重合也是“契合”。“契合”二字可谓王佐良先生毕生q求和学术成果的真实写照。透过先生大半个世U的求学和治学历E,我们清晰无误地看C诗h与翻译家的契合,文学评论家与文学史家的契合,中国文学家与英国文学家、比较文学家的契合,学者与教育家的契合Q直臛_术与生命的契合——这U多l度、多视角、多学科和多领域的一以诏之的契合Q在中外学界Q堪U凤毛麟角,出类拔萃?/span>
无论是写Ԍq是译Q不论是写诗q是评论Q先生的深刻和晓畅是同时q存、紧密契合的。其在不同时期和不同领域的表现可谓一脉相承,交相辉映。日久I新的U淀(wn)和深ȝ到的见解一路踏歌而行Q行xq?/span>
Q作者是清华大学外文pL授、欧文学研I中心主任)