在《怀念萧珊》中Q巴金先生这样Ş容他的妻子:“我自己最亲爱的朋友,一个普通的文艺爱好者,一个成l不大的译工作者,一个心地善良的人。她是我的生命的一部分Q她的骨灰里有我的泪和血。?/span>
1?日是萧珊奛_癑ֹ诞辰。这一天,“萧珊百q诞辰纪念展览”在巴金故居举行。此ơ展览还首次面向公众展出1960q代萧珊创作的未刊稿和未完成E,如《萧珊自传》《王q_苏强》(又名《两个男孩的故事》)《外婆的故事》《我怀念城门公C》等?/span>

首次公开的萧珊未刊稿和未完成Eѝ澎湃新闻记?|昕 ?/span>
大部分h知道萧珊是巴金的׃hQ却不知Ҏ(gu)Z是一位文W优U的翻译家。她译有《阿l亚》(屠格涅夫Q、《奇怪的故事》(屠格涅夫Q、《初恋》(屠格涅夫Q、《别金说集》(普希金)Q著有书信集《家书》《萧珊文存》等?/span>
本次展览以八个展柜的幅展出了萧珊的著译作品。她译屠格涅夫《初恋》、普希金《别金说集》的手稿其引h注目Q上面字qҎ(gu)UQ满是圈叉涂改,有的甚至q有巴金修改和增补的手迹?/span>
在一于1952q??5日写l巴金的信中Q萧珊说Q“我不知道你会不会笑我,我想译屠氏的ACRQ我有一本俄文的Q但不知英文的你攑֜哪只书柜Q我知道你要译这本书的,但还是让我译|,在你帮助下,我不会译得太坏的Q你帮别多忙Q亦帮我助我一ơ!?/span>

萧珊译屠格涅夫《初恋》的手稿。澎湃新闻记?|昕 ?/span>
后来Q萧珊用自己W一部翻译作品《阿l亚》的E费Qؓ奛_林买来了一枉琴。这钢琴如今安放于巴金故居的厅里?/span>
萧珊喜爱巴金Q源于她在上中学期间d了巴金的作品Q开始与他通信、相识ƈ相恋Q而两人感情之深,即在翻译工作中也尽显无疑?953q?月,萧珊写信l巴金说自己开始翻译《初恋》:“我觉得我好像只Z一个h在搞q工作。偶我想一两句得意之句Q我默默望着你,希望得到你的嘉许Q如d冬天一块儿工作时一栗?/span>
而巴金,他曾q样评论萧珊的译W:“我很喜Ƣ她译的普希金和屠格涅夫的说。虽然译文ƈ不恰当,也不是普希金和屠格涅夫的风格Q它们却是有创造性的文学作品Q阅d们对我是一Un受。?/span>
本次展览除了展出萧珊的翻译作品及手稿Q同时展Z萧珊在抗战时期的随笔作品《在伤兵医院中》《在孤军营中》《沪港途中》《在防》《滇\上》,q有她写?0q代的散文《幸的会见》《在刘胡兰烈士的故乡》《亲人》等。字里行_皆有郁的时代气息?/span>

1946q年初萧珊摄于重庆?供图Q巴金故?/span>

1951q春巴金一家摄于复兴公园。供图:巴金故居
展览也精选了多幅萧珊的历史照片,配以同时代作家的描述文字做大版面展出。黄x在《琐记》中回忆Q“当时巴金住在霞飞坊Q今淮v坊)Q他家来往的朋友多Q兼职就像一座文艺沙龙。女Mh萧珊D勤好客Q那间二Dv坐室L有不断的客h。……萧珊有许多西南联大的同学,如汪曄、查良铮、刘北汜也不时来做。谈天迟了,q下晚饭……?/span>
而萧珊本人的日记、与巴金的通信、致儿女的书信,也让q位“武庯\113L女主人”更丰富灵动h?/span>
在一萧珊写l儿子小的信中Q她_“你CQ家里立d静多了,听不C的歌壎ͼ颇有寂寞之感”?/span>
她会叮嘱儿子要坚持学习外文,不要放松Q也会给儿子寄压~酱菜、盐金枣和虫咬止痒水Q最后说Q“这些东西你或者都不喜Ƣ,会怪我多事Q那么原谅我吧,我只是一个普通的母亲。等你的来信Q告诉我多些。?/span>

萧珊写给儿子棠的信。澎湃新闻记?|昕 ?/span>
而在另一写l女儿小林的信中Q萧珊同h一位母亜y不住的叮嘱”,q倾述了许多感慨。最后她写道Q“今天是三八妇女节,我向你,我的妇女祝贺,希望你l丰收。?/span>
那封家书上方q有巴金的补充:“妈妈又写了q么多,我不写了。望你好好工作,我们都想你,也感谢你的关心。?/span>

萧珊写给奛_林的信。澎湃新闻记?|昕 ?/span>
最后,巴金故居q展Z萧珊当年使用的上公交月、手包、穿q的外套、“上”牌手表、帮助巴金批复读者来信的信封以及病后甌ȝ费用的报告,使市民更能接触到一个真实立体、充满感情的萧珊?/span>
据?zhn)Q开展这天巴金故居特制系列纪念品Q市民当天到馆参观即可获得限量版U念门票Q参加活动可获得U念明信片,多媒体室也播攄片《怀念萧珊》。本ơ展览将持箋数月?/span>
萧珊Q生于浙江鄞县(今宁波)Q原名陈蕴珍Q?939?943q在西南联大外文pd习?/span>